Буров умолк, схватив стоявший перед ним высокий стакан, до половины заполненный минералкой сделав жадный глоток пузырящейся жидкости, выдавший волнение министра обороны.
— Мы тянули время слишком долго, пуская и под благовидным предлогом, пытаясь собрать побольше сил, получше подготовиться к десанту. Ждать больше нельзя, — решительно произнес Валерий Лыков. — Или мы сделаем это сейчас — или навсегда потеряем Камчатку, а затем и весь Дальний Восток, всю Россию!
— Вооруженные силы готовы вышвырнуть оккупантов прочь с русской земли, — пророкотал Буров, опустив тяжелый кулак на лакированную столешницу. — Остается только выбрать, каким путем — морским или воздушным — доставить на Камчатку войска. Театр военных действий удален от наших баз, от транспортных путей, и переброска сил обещает быть непростым делом.
— Товарищ верховный главнокомандующий, Тихоокеанский флот готов выполнить эту задачу немедленно, — уверенно произнес, взглянув на премьер-министра, контр-адмирал Лямин, давно догадавшийся о причине своего присутствия здесь. — В строй введены четыре больших десантных корабля, способные доставить на полуостров свыше тысячи солдат и до пятидесяти единиц бронетехники, в том числе и основные танки. А на Черном море сформированы и проводят интенсивную подготовку два батальона морской пехоты. «Черные береты» рвутся в бой и сломают глотку японцам даже голыми руками!
— Это мало, — с сомнением покачал головой сидевший в стороне Максим Громов, которого собравшиеся до этой секунды попросту не замечали. — Не просто мало, а, практически, ничто! Что сумеет эта горстка, кроме как геройски погибнуть под шквалом вражеского огня?
Юрий Лямин, взглянув на гражданского с усмешкой, возразил:
— Появление такой группировки в тылу японского оккупационного корпуса, как минимум, отвлечет внимание противника, скует его силы, заставив действовать на два фронта. А это означает передышку для защитников Петропавловска.
Министр обороны, перебирая лежавшие перед ним бумаги, задумчиво произнес, искоса глядя на Лямина:
— У японцев на Камчатке свыше десяти тысяч бойцов с учетом всех потерь, до полусотни танков, около двухсот орудий и минометов. Сломать их будет нелегко. И я сомневаюсь, что десантным кораблям дадут добраться до берега. Воздушный десант, по расчетам Генштаба, имеет более высокие шансы на успех, если обеспечить истребительное прикрытие транспортным самолетам.
— Воздушно-десантная операция может принести результат, только если авиация противника полностью уничтожена. В противном случае японцы посбивают к черту наши самолеты, расстреляв их, будто в тире, как делают с пытающимися доставить припасы защитникам полуострова «бортами» сейчас. Но даже если истребительному прикрытию удастся связать боем воздушные патрули японцев, у противника останется еще наземная ПВО. На Камчатке имеется, по меньшей мере, одна батарея ЗРК средней дальности «Тип-03», не считая ракетных комплексов и зенитных самоходных артустановок зенитного полка, входящего в состав пехотной дивизии. Они попросту перещелкают неповоротливые транспортники. А вот противодесантная оборона фактически отсутствует, за что нужно сказать спасибо морякам с «Краснокаменска» и «Могочи», навсегда оставшимся молодыми — на борту уничтоженного японского транспорта, как выяснилось, на Камчатку направлялась батарея ПКР «Тип-88».
— Не понимаю, о чем вы спорите, господа, — Лыков. — Противник господствует на море и в воздухе. Любая попытка прорыва к берегам Камчатки обернется огромной кровью. Но доставить на полуостров тяжелую технику можно только на кораблях. Значит, нужно дать им такое сопровождение, чтобы свести потери к минимуму или вовсе их исключить.
— Мы сможем проскочить. — Лямин. — У Камчатки развернут далеко не весь японский флот. В восточной части Охотского моря находятся два, максимум — три эсминца. К ним на помощь может придти поисково-ударная группа во главе с вертолетоносцем «Хиуга», действующая восточнее Курильской гряды, но ударный потенциал ее довольно низок.
Буров мечтательно вздохнул:
— Эх, будь у нас хотя бы полк Ту-22…
— У нас нет и эскадрильи Ту-22, - грустно покачал головой командующий Тихоокеанским флотом. — Янки знали, на что способны эти машины, несмотря на их солидный возраст, и первая волна «Томагавков» была нацелена именно на аэродромы ракетоносной авиации, сравняв их с землей за считанные минуты. Но в составе авиации флота и истребительных полков ВВС на Дальнем Востоке имеется полсотни сверхзвуковых перехватчиков МиГ-31 и примерно такое же число Су-27, причем свыше трети их модернизированы до стандарта МиГ-31БМ и Су-27СМ, и могут применять оружие класса «воздух-поверхность», в том числе противокорабельные ракеты Х-31А и тактические ракеты Х-59. В условиях ограниченной акватории Охотского моря тяжелые истребители могут стать равноценной заменой дальних бомбардировщиков-ракетоносцев.
— Нам будет нужен каждый истребитель, чтобы сковать действия авиации противника, — отрицательно Лыков. Глава Правительства коснулся клавиатуры стоявшего перед ним ноутбука, и, открыв нужный документ, прочитал, близоруко щурясь: — В составе Воздушных сил самообороны Японии до двухсот тяжелых истребителей F-15 «Игл». — Премьер перевел взгляд на Лямина: — Это самый опасный противник в воздушном бою для наших пилотов, какого я только могу представить. Кроме того, японцы имеют в строю до восьмидесяти новейших истребителей F-2 и около сорока прошедших глубокую модернизацию F-4 «Фантом». Все они могут быть носителями противокорабельных крылатых ракет, аналогичных американским ПКР «Гарпун». И японцам не нужно беспокоиться за свой тыл, так что они без опаски бросят против нас все, до последнего самолета. Да десятой части этой армады хватит, чтобы пустить на дно нынешний Тихоокеанский флот. Так что для наших истребителей найдется работа в небе, а нам здесь, на земле, останется только молиться, чтобы им удалось сдержать самураев, не подпустив их на дальность пуска ракет к транспортам с десантом. Бороться же с японским флотом придется морякам, не слишком рассчитывая на поддержку. Подводники смогут нейтрализовать эту угрозу?