Ричард Сноу уставился себе под ноги, с преувеличенным вниманием изучая начищенные до блеска носы собственных ботинок, а затем, подняв взгляд на Натана Бейла, глухо произнес:
— Русские вывели из игры нашего самого ценного союзника на востоке, пускай и невольного. У Америки и так осталось слишком мало друзей, и только число врагов растет с каждым днем. Все будто живут только ради того, чтобы вцепиться нам в горло! И, чтобы этого не произошло, снова придется умирать американцам где-то на задворках мира!
Бейл только покачал головой, заговорив подчеркнуто спокойным и уверенным тоном:
— В мире хватает тех, кто может умереть во благо Америки, сэр. Нужно лишь направить их, указать врага — и дать в руки оружие, которым они этого врага сумеют победить. А враг этот — Россия! Русские стали примером для многих, символом, олицетворением бунтарства против ведущей роли Соединенных Штатов в мире. Пока существует Россия, как государство, пока есть русский народ, множество врагов, глядя на них, станут бросать нам вызов. Россия должна быть повергнута, стерта в прах, чтобы никто больше не осмеливался даже подумать о сопротивлении. И мы сумеем сделать это — чужими руками, не пролив ни капли американской крови, сэр! Во имя величия Америки и всего цивилизованного мира! Заключим союз с одним врагом, чтобы его руками сокрушить другого!
А Валерий Лыков, отгородившись от шумного людского муравейника российской столицы известными всему миру зубчатыми стенами из красного кирпича, обращаясь к рассевшимся за длинным столом соратникам, тем, кто делил с ним неподъемный груз ответственности за судьбу целого народа, произнес:
— Американцы не остановятся. Никогда. Они не рискуют действовать сами, предпочитая натравливать своих прихвостней — их не так жалко в случае неудачи. Впереди эпоха войн. Нас будут рвать со всех сторон, бить извне и изнутри, чтобы, когда мы упадем на колени, истекая кровью, американцы могли добить нас, не прилагая усилий и заставив весь мир поверить в их могущество. Этому не бывать! Мы не станет больше отсиживаться в обороне, но будем атаковать! Вырвем инициативу у противника, заставим его играть по нашим правилам, перенесем войну на чужую территорию! Много крови еще будет пролито. Не нами начата эта война, и не нам она нужна, но победа — должна быть нашей!
Облеченные властью над судьбами миллионов люди в Кремле и Белом Доме продолжали строить планы, обдумывая новый ход в сложной, смертельно опасной, но вызывающей непреодолимую зависимость игре, решая, кому жить, а кому умирать. А на борту летевшего на юг над Охотским морем военно-транспортного Ил-76 пришел в себя младший лейтенант Олег Бурцев. Уставившись пустым взглядом в потолок кабины, притянутый для надежности ремнями к носилкам офицер под мерный гул турбин размышлял о предстоящей мирной жизни, от которой порядком уже отвык. Шальная японская пуля, настигшая его на улицах Усть-Камчатска, разворотила коленный сустав, и, прибыв на континент, предстояло снять погоны, став гражданским человеком.
Проходивший мимо немолодой военврач, при одном взгляде на одутловатое лицо которого возникали мысли о запойном алкоголизме, увидев, что его подопечный очнулся, хлопнул офицера по плечу:
— Выше нос, земляк! Скоро вернешься домой. Ты давно воюешь-то?
Бурцев хмыкнул:
— В Чечне год на срочной, потом, почти сразу, туда же на контракт — еще год. А потом партизанил, от начала до самого конца. Сахалин. И тут вот теперь, на Камчатке. Да видимо, уже все, отвоевался.
— Ну, ты даешь! — Врач восхищенно помотал головой. — «Пес войны», ежкин кот, ни больше, ни меньше! И хватит уже с «веслом» по лесам бегать, пора и пожить, как человеку, заслужил. Родина тебя не забудет, медали будут, пенсия — и вся жизнь впереди, живи да радуйся. А нога — ерунда, вставят шарнир титановый, станет лучше, чем прежде. Держись, браток! Все у тебя будет путем!
Врач убежал куда-то дальше по наполненному шумом десантному отсеку приближавшегося к аэродрому «ильюшина». До той минуты, когда Олегу Бурцеву предстояло стать гражданским человеком, оставались считанные часы. Вот только при первой же мысли об этом на глаза отчего-то предательски наворачивались слезы.
Июль 2015 — июль 2016,
Рыбинск.
Знаки различия генерал-майора Армии США.
SA-18 Grows — натовское кодовое обозначение советского/российского переносного зенитно-ракетного комплекса 9К39 «Игла».
«Дрон» — жаргонное наименование беспилотного разведывательного самолета.
«Абакан» — не название оружия, а шифр темы, по которой оно было создано. Но произносить его легче, чем «а-эн девяносто четыре», потому и произошла некая подмена понятий.
ЮКУ — Южнокалифорнийский университет. Достаточно престижное в США учебное заведение.
SA-14 Gremlin — Переносной зенитно-ракетный комплекс 9К34 «Стрела-3» по классификации НАТО.
Y-7 — китайская копия среднего транспортного самолета Ан-24 советского производства.
«Хэло» (англ. Halo — «ореол», «сияние») — кодовое обозначение НАТО русского тяжелого транспортного вертолета Ми-26.
ТОФ — Тихоокеанский флот.
Colt — американское и натовское обозначение советского вертолета Ми-2.
Hoplite — американское и натовское обозначение советского транспортного самолета Ан-2.
БМР — боевая машина разминирования.